Понятия со словосочетанием «герой войны»
Связанные понятия
«Скорбящий горец» — памятник землякам погибшим в годы Великой Отечественной войны.
Мамби́сес (исп. mambises, в единственном числе — мамби́ (исп. mambí)) — название партизан, боровшихся за независимость Кубы от испанского владычества в XIX веке в ходе Десятилетней, Малой, Войны за независимость и Испано-американской войны.
По́двиг — доблестное, важное для многих людей действие; героический поступок, совершённый в трудных условиях.
Князь Москворецкий (фр. Prince de la Moskowa ) — французский дворянский титул, созданный Наполеоном Бонапартом для маршала Мишеля Нея 25 марта 1813 года в честь Бородинского сражения. Титул передавался по наследству среди потомков Нея в 1815—1969 годах и исчез со смертью последнего наследника в 1969 году.
Сертификат Патриота — документ, который был выдан итальянским партизанам после окончания Второй мировой войны.
У́лица Кожеду́ба — улица в различных населённых пунктах России, названная в честь советского военого деятеля, лётчика-аса времён Великой Отечественной войны И.Н. Кожедуба.
Памятник героям, англ. Valiants Memorial, или Мемориал доблестных, фр. Monument aux Valeureux — военный памятник, установленный в центре г. Оттава в память о ключевых фигурах военной истории Канады. Располагается на северной периферии площади Конфедерации, между ней и мостом через канал Ридо.
День чеченской женщины — ежегодный праздник, отмечаемый в Чеченской Республике в третье воскресенье сентября. В 2009 году отмечался впервые.
«Маленькая победоносная война» — выражение, использованное в январе 1904 года Вячеславом Константиновичем Плеве, российским министром внутренних дел и шефом жандармов по отношению к надвигавшейся войне с Японией. А. Н. Куропаткин упрекал Плеве, что тот содействовал развязыванию войны «и примкнул к банде политических аферистов», Плеве ответил: «Алексей Николаевич, вы внутреннего положения России не знаете. Чтобы удержать революцию, нам нужна маленькая победоносная война». Возможно, он просто повторил...
Дивизионный генерал (фр. Général de division) — воинское звание высшего командного состава армии ряда стран.
«Марш Радецкого» (op. 228) — марш, написанный в 1848 году Иоганном Штраусом-старшим в честь фельдмаршала графа Радецкого. Одно из самых знаменитых произведений Штрауса.
Аллея расстрелянных патриотов 1941—1944 (серб. Алеја стрељаних родољуба 1941-1944), также известная как Аллея ветеранов Народно-освободительной войны (серб. Алеја бораца Народноослободилачког рата) и Аллея жертв оккупантов 1941—1944 (серб. Алеја жртава окупатора 1941-1944) — одна из аллей белградского Нового кладбища. Находится в центральной части, между Аллей великих и Аллеей почётных граждан. Открыта в 1959 году на месте, где в ноябре 1944 года были захоронены эксгумированные останки белградцев...
Рекете были самыми боеспособными частями в войсках генерала Франко. Иногда добровольцами могли быть сразу три поколения одной семьи — от 60-летних дедов до 15-летних мальчишек. Часто в бой рядом со знаменем выносили прикрепленное на древке Распятие.
Герои́ня — женщина особой смелости и доблести, или совершившая геройский поступок (герой-женщина).
Каде́т — наименование звания воспитанников кадетских корпусов в дореволюционной России с 29 июля 1731 года и в некоторых иностранных государствах.
Генера́л-анше́ф (фр. général en chef) — воинское звание и чин в вооружённых силах некоторых государств и стран мира.
Ро́дина-ма́ть — один из широко распространённых образов, использовавшихся в мировой культуре. Особенно популярным образ стал в СССР времен Великой Отечественной войны.
Пионеры-герои — советские пионеры, совершившие подвиги в годы становления советской власти и Великой Отечественной войны.
Генерали́ссимус (от лат. generalissimus — «самый главный») — высшее воинское звание (воинская должность, почётный военный титул) во Франции, Британской империи, Священной Римской империи, Австрийской империи, Российской империи, СССР, Швеции, Испании, Мексике, Китае, Японии, КНДР и других государствах. Исторически данный термин использовали для обозначения главнокомандующего вооружёнными силами и командующего армией государства или нескольких государств, находящихся в военном союзе (чаще только на...
Дя́дя Сэм (англ. Uncle Sam, производное от начальных букв английских слов «Un» «S») — персонифицированный образ Соединённых Штатов Америки. Дядю Сэма зачастую изображают пожилым мужчиной с тонкими чертами лица, старомодной бородкой, в цилиндре цветов американского флага, синем фраке и полосатых панталонах. Этот стиль изображения стал популярен в середине XIX века благодаря работам художника Томаса Наста (англ. Thomas Nast).
Пруссия, пытаясь объединить различные германские государства под своим началом, не участвовала в Гражданской войне в США. Однако были добровольцы прусской армии, которые находились по обе стороны фронта, как и другие прусские подданные, которые ранее иммигрировали в Соединенные Штаты.
Лю́бино По́ле — мемориал, расположенный на автодороге Санкт-Петербург — Москва на территории Чудовского района Новгородской области. Мемориал посвящён памяти павших воинов, сражавшихся на Волховском фронте в годы Великой Отечественной войны.
26 июля 1953 года считается одной из самых знаменательных дат в современной истории Кубы — это День начала кубинской революции (Día de la Rebeldía Nacional). Утром этого дня группа кубинских повстанцев-революционеров во главе с малоизвестным тогда Фиделем Кастро попыталась взять штурмом казармы Монкада в Сантьяго-де-Куба, втором по величине городе Кубы (день также называют годовщиной Монкады — Moncada Anniversary).
Подробнее: День национального восстания
Сентябрьский заговор (исп. Conspiración Septembrina) — эпизод истории государства Колумбия; покушение на жизнь главы Симона Боливара, состоявшееся 25 сентября 1828 года.
Испанский легион (исп. Legión Española) — войсковое формирование, входящее в состав сухопутных войск Испании.
Команда́нте (исп. comandante) — воинское звание в испаноязычных странах (также означает в ряде случаев «комендант», «командир», например, командир воздушного судна). В испанской армии звание считается равнозначным званию майора, в венесуэльской армии — званию подполковника. Аналог французского звания коммандант. Изначально в испанской армии этим термином обозначался старший из капитанов — командиров рот, который получал временную власть над двумя или более ротами и их командирами.
«Гвардия умирает, но не сдаётся!» (фр. La Garde meurt mais ne se rend pas!) — фраза, приписываемая генералу Пьеру Камбронну, командиру 1-го полка пеших егерей Императорской гвардии. Считается, что была произнесена им в битве при Ватерлоо 18 июня 1815 года как ответ на предложение англичан сдаться. Авторство фразы впоследствии оспаривалось и даже явилось предметом судебного разбирательства. Также вызывала дискуссии точная форма фразы. По некоторым версиям, Камбронн просто ответил «Дерьмо!» (фр. Merde...
Английские окопные поэты — наименование группы английских поэтов начала XX века, сражавшихся и погибавших на полях боя Первой мировой войны, предшественников литературы потерянного поколения. Одни из первых среагировали на феномен Первой мировой войны, а также поставили под сомнение традиционный военный пафос.
Ордина́рец (от нем. Ordonnanz, фр. ordonnance «вестовой» от лат. ordino «привожу в порядок; назначаю; управляю») в русской армии — военнослужащий офицер или рядовой, назначавшийся к войсковому штабу, к командиру или к почётному лицу для выполнения их поручений, главным образом, для связи и передачи приказаний. В Советских Вооружённых Силах во время Великой Отечественной войны 1941—1945 ординарцы-солдаты выделялись в распоряжение командного состава.
У́лица Джо́на Ри́да — название улиц в различных населённых пунктах государств бывшего СССР, присвоенное в память об американском журналисте и писателе Джоне Риде (1887—1920).
У́лица Гасте́лло — название улиц в различных населённых пунктах государств бывшего СССР, присвоено в память о советском военном лётчике, Герое Советского Союза Николае Францевиче Гастелло (1907—1941).
День памяти войсковой казачьей славы — памятная дата, отмечаемая в России ежегодно 18 октября, начиная с 2000 года, по решению правления Войскового казачьего общества «Всевеликое Войско Донское». В Российской империи эта дата традиционно отмечалась казаками Донского и Кубанского казачьих войск как день памяти предков-казаков, павших за Родину.
Ислам-шаир (настоящие имя — Ислам Назаров) (1874, кишлак Акислоташ Нарпайского района — 17 июля 1953) — советский узбекский поэт и сказитель.
Зачисление навечно в списки личного состава части — воинская традиция, принятая в России, в имперский, советский и современный периоды, а также в некоторых странах бывшего СССР, направленная на увековечение памяти военнослужащих и сотрудников силовых структур, погибших при исполнении служебных обязанностей (обязанностей военной службы). Это исключительно почётный акт.
Главный маршал Франции (Главный маршал лагерей и армий короля, фр. Maréchal général des camps et armées du roi) — высшее воинское звание во Франции; в своём роде — аналог звания генералиссимуса.
«Героический партизан» (исп. Guerrillero Heroico) — каноническая фотография революционера аргентинского происхождения Эрнесто Гевара де ла Серна (более известного как Че Гевара) авторства кубинского фотографа Альберто Корды. Снимок сделан 5 марта 1960 года в Гаване на митинге памяти жертв взрыва теплохода «Ля Кувр», с помощью камеры Leica M2 на плёнку компании Eastman Kodak.
Мемориа́л — памятное место, памятник или мероприятие в память о ком-либо или о чем-либо.
«Мать» (латыш. Māte) — фотография Вилиса Ридзениекса. Портрет скорбящей матери композитора Эмилса Дарзиньша в десятую годовщину со дня его смерти. В 1928 году фотопортрет «Мать» получил золотую медаль на выставке в Уимблдоне. Считается материалом золотого фонда фотоискусства Латвии, символом Латвии и одним из величайших достижений в изобразительном искусстве республики.
Судьба тела генерала Корни́лова — совокупность событий и обстоятельств, включающих в себя историю гибели генерала Л. Г. Корнилова во время Гражданской войны в России, его тайного захоронения добровольцами, последовавшего акта Красного террора — извлечения из могилы и надругательства над трупом большевиками и красноармейцами при участии и поощрении представителей советской власти и командования Красной армии, а также воздания почестей и сохранения памяти генерала Корнилова в последующем.
Потерянное поколение (фр. Génération perdue, англ. Lost Generation) — понятие, возникшее в период между двумя войнами (Первой и Второй мировой). Оно стало лейтмотивом творчества таких писателей, как Эрнест Хемингуэй, Эрих Мария Ремарк, Луи-Фердинанд Селин, Анри Барбюс, Ричард Олдингтон, Эзра Паунд, Джон Дос Пассос, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Шервуд Андерсон, Томас Вулф, Натаниэль Уэст, Джон О'Хара и др. Потерянное поколение — это молодые люди, призванные на фронт в возрасте 18 лет, часто ещё не окончившие...
«Бюст императора Рудольфа II» (нем. Büste Kaiser Rudolf II) — скульптурный портрет из бронзы работы голландского скульптора Адриана де Вриса (1525—1626). Создан в 1603 году в Праге. Хранится в Кунсткамере в Музее истории искусств, Вена (ин. номер УК 5506).
Белое перо — традиционный символ трусости в странах бывшей Британской империи и, в особенности, в Британской армии. Наиболее известной была практика вручения белых перьев мужчинам, не участвующим в военных кампаниях, как знак обвинения в трусости и социального порицания.